A haiku                                                       

  • A haiku
  • Jellemzői
  • Története
  • Japán Haiku költők és műveik(lefordítva)

 

A haiku

Mi is az a haiku?A haiku a japán költészet egyik jellegzetes versformája, mely a 20. század elejétől egyre több nyelv irodalmában megjelent. Három sorból áll, melyek rendre 5, 7 és 5 morásak (a fordításokban szótagosak). Egyebekben formailag kötetlen, a sorvégek – mintegy mellékesen – rímelhetnek, de ez nem előírás. (Az összecsengő sorvégek sokszor csak a fordítók leleményei.) A haikut ugyanakkor nagyon erős zeneiség jellemzi, részben a szimmetrikus forma ritmusa, részben a magán- és mássalhangzók hangulati értéke miatt, melyekre a vers rövidsége miatt a befogadó is nagyobb figyelemmel van.

A haiku azonban nemcsak versforma, hanem műfaj is. Haiku formában íródnak a szenrjú-k (tréfás alkalmi versek), vagy a dzsiszei-k (halál előtti búcsúversek) is, ezek azonban nem tartoznak a haiku műfaj alá.

Jellemzői:

Az európai lírai műfajokkal ellentétben a haiku nem én-központú. A természeti jelenségek leírása nem a szubjektum állapotának megjelenítésére szolgál, csupán egyszerű rögzítése azoknak. Ezen elvet úgy hívják: szono mama (éppen ilyen). Mivel a szöveg nem utal a művész saját értelmezésére, a befogadás alkotó jellege erős hangsúlyt kap, az olvasó ugyanolyan aktív részesévé válik a folyamatnak, mintha a tankából elhagyott két sornyi reflexiót kéne hozzáfűznie a haikuhoz. Basó szavaival: "a harang egyhangú kongása után fülünkben még hosszan zúg ez a hang… Ugyanígy a vers elolvasása után is valamilyen hangnak még tovább kell visszhangoznia az olvasóban". Idézi Papp Noémi

A hagyományos haiku tematikája olyannyira a természethez kötött, hogy az évszázadok során egyfajta lexikon alakult ki az egyes évszakokhoz kötődő kifejezésekből, szavakból (növények és állatok, ünnepek stb.); sok antológia ezen évszak-szavak (kigo) alapján csoportosítja a verseket, nem pedig költők vagy korszakok szerint.

Története

A 7. században formálódott ki a tanka (vagy waka), japán népdalokból, némi kínai hatással. A tanka öt sorból áll (5-7-5-7-7), az első három valamely látvány, vagy az általa előidézett benyomás leírása, megfogalmazása, a 4-5. pedig az erre adott reflexió. Erre a jellegzetességére épült egy társasági játék, melyben a valaki által elkezdett vershez másvalakinek kellett a két záró sort kitalálnia, a következő – újabb játékos által mondott – háromsoros egységnek pedig ezzel a kettővel kellett kapcsolatban lennie (renga – láncverselés). Így alakult ki a tanka lerövidítésével a haiku, amely a 17. században egyre nagyobb népszerűségre tett szert, lassan kiszorítva a hosszabb formát.

A tradicionális haiku elméletének kidolgozójaként a 17. század második felében élt Macuo Basót tartják számon. A műkedvelők összejövetelein születő haikai no renga sokszor szójátékokra épülő, humoros vers volt – Basó volt az első, aki súlyosabb tartalommal töltötte meg. Ugyanakkor ő is írt könnyedebb alkotásokat (kdzsóku – bolond vers) a háromsoros formában, ezen irányzat folytatója a 18. századi Karai Szenrjú (akiről a műfajt is átnevezték szenrjúra). A basói elképzelések megújítói a 18. században Josza Buszon és – részben a 19. század elején – Kobajasi Issza voltak. A 19. század végén Maszaoka Siki lehelt új életet a haikuba (ő alkotta meg magát a szót is, a korábbi haikai, ill. hokku nevekből).

Japán haiku költők

Egy párat felsorolok és egy-egy versüket beteszem, A versek mind Bakos Ferenc fordításai!


Bakuszui (1720-1783)

Visszatérve
egy nemjárt ösvényen –
violák.

 

Basó (1644-1694)

Harangszó múltán
még tovább illatozik
a cseresznyelomb.

A vén tavacska, a!
ugró békára cuppant –
a víz hangja.

Egy fedél alatt
szuszogó kéjnőkkel –
holdfénymázas lóhere.

Macska bakfislány
árpán, szerelmen –
oly girheske!

Ne kövess engem:
sose légy kantalupdinnye
kettébeszelve.

 

Boncsó (?-1714)

Tűzrevaló ágfa
halomba
rügyezni készül.

 

Buszon (1715-1827)

Rövid szundítás –
felébredve,
elmúlt a tavasz.

Harmatos reggel –
ezek a nyeles serpenyők
csodálatosak!

Boldog utazó:
szúnyogriasztó kanóc,
holdsütötte fű.

Szilva-nézőben:
az örömnegyedben
új selyemövek.

A szilva illata
körüludvarolja
a teliholdat.

Hirtelen hűvös –
szobánkban régholt nőm
fésűje, láb alatt.

 

Csigecu úrnő (XVII. század)

Tücsök ciripel
a madárijesztő
ingujjából.

 

Csijo dzso (1701-1775)

A kút vödrében
hajnalkavirág –
én vízért jöttem.

 

Dzsósó (1662-1718)

Kása púpozva
egy tökéletes tálban –
újévi napfény.

 

Ekuni Sigeru (1934-)

lábadozón –
kenyerem majszolom
e koratavaszon

Április Bolondja –
némely hazugság bejött,
némelyik nem

zuhanyozás –
fiatal lány első szerelme
a lefolyón át

a sötétség –
miután a macskák is
bevégezték

a szumóbajnok
valami dzsesszt keres –
hosszú őszi éj

míly megható...
mindegyik tejesüveg sapkáján
ott a hó!

oly rideg oly ráncos
egy magános
dollárbankó

a hőségben
egy koldusgyerek szemén
túlcsordul a lélek

mélyen az őszben –
egy apátság udvarán
mekkora kőtáblák!

részegen a városban
hol domb hátán domb
köd mögött köd

téli lepke –
igen, női csuklón rebben,
odatetoválva

a tél hidege
belemar a határőr
kölyökképébe

 

Hokusi (1665-1718)

Házam leégett –
lám, még a cseresznye is
eldobta szirmát.

 

Issza (1763-1827)

Mindkettő öt jen:
egy csésze tea,
egy fülemüle.

Cseresznyevirág?
Erre mifelénk
a fű is virágzik.

Első kabóca:
az élet
komisz, komisz, komisz.

Verebek, kérlek
respektáljátok
öreg ágyneműimet.

Őszi szél –
a koldus átnéz rám,
felbecsül.

Ez éjszakán
téged is sürgetnek,
őszi hold.

Egyik fürdő
a másik után –
mekkora badarság!

Mától, legyeim,
szerelmeskedhettek bátran –
én távozom.

Kakukk énekel
nekem, a hegynek,
felváltva.

 

Jaju (1701-1783)

A rizsültető
átvizel
a cimbora táblájába.

 

Josino Josiko (1915-)

Asszony egyedül –
egész testével fülel
az égzengésre.

bejön egy férfi
és felkavarja
a vadnárcisz illatát

itt a kancsóban
kancsó-alakú víz
tavaszi víz

holdfényben
dupla-szirmú cseresznye
mikor a szimpla is sok

 

Kana dzso (XVII. század)

Reszketve együtt –
árpakalász,
pillangó.

 

Kató Kóko (1931-)

Míly ritka tökély –
köröttem peóniák,
napos esőben.


HÁROM PEÓNIA

A peónia
szirmain sok-sok csepp
még múlt éjszakáról

Porcelánfehér
szirma ragyog áttetszőn –
peónia napban

Szirmát hullajtja
duzzadó rozs felé –
éji peónia

 

Kikaku (1661-1701)

Kabóca-zene –
legyezőárus,
a bokrok közt szökdécsel.

 

Kitó (1740-1789)

A csalogány,
a ritkán látott,
ma kétszer jött.

 

Kjorai (1654-1707)

A szülőfalumban is
úgy alszom most,
akár egy utazó.

 

Kjoroku (1655-1715)

Kisebbek
még a gombócok is –
őszi szél.

 

Maszahide (1657-1727)

A csűr leégett –
most
láthatom a holdat.

 

 

Mijamoto Sugoe
Dancing Warblers
(Polymer Industry, 1997, Nakano, Tokyo)
c. kötetből

 

 

Mokuszecu (XVII. század)

Hosszú nyári esők –
az árpa ízetlen,
mint a levegő.

 

Ranszecu (1654-1707)

Dinnye –
milyen jól
tartja magát.


   Navigation

 

 

Gyors Linkek                      

     Fo. || Vk.||Rk. 

  >>  Linkeld az oldalt
  >>  Előző Design-ok

  >>  Oldalajánló Katt

  Menük                              

  >> Japán menü
  >> Extra menü
  >>  Oldal menü
  >>  Cserék      
  >> Hírek          
 

  Kedvenc oldalaim:           



    http://i904.photobucket.com/albums/ac247/Kannabi888/welcome-1.jpg

  Partner//Site testvér    



Jelenleg üres

Top Oldalak /Kérésre/     


O O O O O O O O O
O O O O O O O O O 
O O O O O O O O O

 Az oldal jelenlegi buttonja:

 

 

  Chat
kik16710.jpg
-Ne reklámozzatok!

 

 

Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 

Ha te is könyvkiadásban gondolkodsz, ajánlom figyelmedbe az postomat, amiben minden összegyûjtött információt megírtam.    *****    Nyereményjáték! Nyerd meg az éjszakai arckrémet! További információkért és játék szabályért kattints! Nyereményjáték!    *****    A legfrissebb hírek Super Mario világából, plusz információk, tippek-trükkök, végigjátszások!    *****    Ha hagyod, hogy magával ragadjon a Mario Golf miliõje, akkor egy egyedi és életre szóló játékélménnyel leszel gazdagabb!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, nagyon fontos idõnként megtudni, mit rejteget. Keress meg és nézzünk bele együtt. Várlak!    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, lakások, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését!    *****    rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com    *****    Vérfarkasok, boszorkányok, alakváltók, démonok, bukott angyalok és emberek. A világ oly' színes, de vajon békés is?    *****    Az emberek vakok, kiváltképp akkor, ha olyasmivel találkoznak, amit kényelmesebb nem észrevenni... - HUNGARIANFORUM    *****    Valahol Delaware államban létezik egy város, ahol a természetfeletti lények otthonra lelhetnek... Közéjük tartozol?    *****    Minden mágia megköveteli a maga árát... Ez az ár pedig néha túlságosan is nagy, hogy megfizessük - FRPG    *****    Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Aktív közösség    *****    Az oldal egy évvel ezelõtt költözött új otthonába, azóta pedig az élet csak pörög és pörög! - AKTÍV FÓRUMOS SZEREPJÁTÉK    *****    Vajon milyen lehet egy rejtélyekkel teli kisváros polgármesterének lenni? És mi történik, ha a bizalmasod árul el?    *****    A szörnyek miért csak éjjel bújnak elõ? Az ártatlan külsõ mögött is lapulhat valami rémes? - fórumos szerepjáték    *****    Ünnepeld a magyar költészet napját a Mesetárban! Boldog születésnapot, magyar vers!    *****    Amikor nem tudod mit tegyél és tanácstalan vagy akkor segít az asztrológia. Fordúlj hozzám, segítek. Csak kattints!    *****    Részletes személyiség és sors analízis + 3 éves elõrejelzés, majd idõkorlát nélkül felteheted a kérdéseidet. Nézz be!!!!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, egyszer mindenkinek érdemes belenéznie. Ez csak intelligencia kérdése. Tedd meg Te is. Várlak    *****    Új kínálatunkban te is megtalálhatod legjobb eladó ingatlanok között a megfelelõt Debrecenben. Simonyi ingatlan Gportal